sex5 什么是“银色屋顶”?
有屋子的场所当然齐有屋顶,有的是玻璃的,有的是红砖绿瓦的sex5,还有的是水泥的。不外,在咱们所处的职场,有一种屋顶是看不见、摸不着,但却着实存在的。
Silver ceiling is a set of attitudes and prejudices that prevent older employees from rising to positions of power or responsibility in a workplace.
“银色屋顶”(silver ceiling)指使命单元中存在的扼制上年齿的职工升职省略承担更多使命包袱的那种烦恼的魄力。
The term “silver ceiling” was coined by Ken Dychtwald, the author of several books on the baby boom generation, including Age Wave (1989) and Age Power (1999). It is a play on glass ceiling, an unofficial or unacknowledged impediment to advancement in a workplace due to discrimination, especially against women or minorities. In this case, the ceiling is silver to represent the hair color of a typical older worker.
“银色屋顶”的英文抒发silver ceiling是由肯•迪特沃德创始的,他也曾写过一些原谅婴儿潮一代的书,其中包括《年龄波动》(1989)和《年龄力量》(1999)。这个抒发其实是glass ceiling(玻璃屋顶)的一个变体。玻璃屋顶指的是使命单元中荒谬针对女性或少数种族的烦恼而导致的一种非官方的省略未昭示的飞腾发展劳苦。在silver ceiling中,屋顶形成“银色”就代表这种烦恼针对的东谈主群是头发也曾形成银色的上了年齿的职工。
For example:
We should smash the "silver ceiling" of age discrimination and make it easier for people to pursue meaningful employment in maturity.
咱们应该取销“银色屋顶”的年龄烦恼,让东谈主们在愈加宽松的环境中追求有真谛的使命发展。
牛牛在线(正)精品视频干系阅读
解放办事者齐是“开领工东谈主”?
办事虚景 career veneer
你身边有“橡皮东谈主”吗
办公室的“桌怒” desk rage
(中国日报网英语点津 Helen 剪辑)
点击稽查更多英语习语和新词
sex5